Ice – press cuts

Press cuts on the novel “Ice”, translated to English:

“Assaf Gavron is 27, editor at a trendy Jerusalem magazine, pop musician in a group with two albums to its credit. His first novel was published in Tel Aviv only last month – Ice he calls it, a tale of “surrealistic horror”, its hero a “romantic psychopath”. He thinks he knows his public, which begins at age 15 and favors horror movies made in the U.S.”

Publishers Weekly International, February 1997

Ice describes a world which is alienated and violent, and characters who are detached and frustrated. The atmosphere recalls at times the books of American Bret Easton Ellis, Scottish Irvine Welsh, and Canadian inventor of Cyberpunk, William Gibson. There is also an attempt in Ice to describe the gloomy atmosphere hovering over young westerners at the end of the twentieth century.

Ha’ir Magazine, January 1997

“A good book, Ice. Manages to convey, and quite accurately, what is known as “the spirit of the times”. For Gavron, the spirit of the times means ordinary people who haven’t got a clue what they want to be, not even for a millisecond.”

Maariv cultural supplement, January 1997

“Ice is an exposed and an obtuse guy. You fall in love with him for his sensitivity and despise him for his actions.”

Kol Ha’ir Magazine, January 1997

“A talented writer, full of creative energy.”

Tel Aviv Magazine, January 1997

Ice is not only a novel about violence. Not at all. It is mainly a novel about obsessive and destructive love. Love that is not altered by geographical borders and doesn’t depend on time, or surrender to rationalizations… There is something in the violence, in the broken story and in its post-modernism, that reminds of Tarrantino.”

Pi Ha’aton Magazine, February 1997

This entry was posted in uncategorized and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply